当前位置:上海奉贤旅游网 > 浦东 > 景点 > 正文

中国今世美术作品展”国际巡展开幕式上的致辞

转载 2020-12-08 11:02

  刘晓明大使在艺术和平-中国今世美术作品展国际巡展开幕式上的致辞:《让列国和谐相处,让和平永驻人间》

  2017814日,英国摩尔美术馆)

Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Opening Ceremony of the "Art & Peace - An Exhibition of Contemporary Chinese Art" in London: For a World of Harmony and Peace

The Mall Gallery, London, 14 August 2017

  2017/08/14

  尊敬的中国美术家协会主席刘大为先生,

  Chairman Liu Dawei,

  尊敬的英国摩尔美术馆董事莱斯特先生,

  Mr Anthony Lester,

  尊敬的威斯敏斯特副市长布卢瓦女士,

  Lady Mayoress Miss Frances Blois,

  尊敬的克莱门特-琼斯男爵,

  The Right Honourable Lord Clement-Jones,

  女士们、先生们:

  Ladies and Gentlemen:

  大家晚上好!

  Good Evening.

  很开心出席“艺术与和平-中国今世美术作品展”国际巡展英国站开幕式,我谨对展览开幕暗示热烈祝贺。我也感谢感动英国摩尔美术馆为举办此次展览供给的大力大举撑持。

It gives me real pleasure to join you for the opening in London of the "Art & Peace - An Exhibition of Contemporary Chinese Art". This is part of the China Arts World Tour. I would like to begin by extending my warm congratulations on the opening of the exhibition. I also want to thank the Mall Gallery for hosting this wonderful exhibition.

  本次展览将初度向英国观众展现北京国际美术双年展的中国今世艺术精品,展览的主题是“艺术与和平”。它是一次凝聚友谊、追求和平的艺术盛会。我认为,这次展览有三重意义:

For the first time, this exhibition brings to Britain contemporary Chinese art works that had been the highlights of the Beijing International Art Biennale exhibitions from 2003-2015. Under the theme of "Art and Peace", this exhibition will be an art gala for building friendship and peace. It has three-fold significance.

  一是通报中国人民热爱和平的心声。中华民族是热爱和平的民族。中国自古就提出“礼之用,和为贵”、“兼相爱,交相利”。崇尚和平、敦睦、和谐是中华民族的处世之道,已经深深融入中国人民的血脉与灵魂,形成中国传统文化的精神内涵,也成为中国艺术家们追寻和表示的永恒主题。“艺术与和平”展览作品涵盖中国画、油画、版画、雕塑等门类,泛起出中华民族传统文化、今世社会风采、人与自然和谐相处等出色内容,组成了一组歌咏生命、歌咏自然、歌咏和平的灿艳画卷,丰裕表达了中国人民追求和平的愿望。

First, the art works represent the Chinese people's keen aspiration for peace.

The Chinese is a peace-loving nation.

Two thousand years ago, Chinese philosophers wrote these words:

"In the application of the rites, peace and harmony is of the highest value."

"Heaven rewards those who love each other and do each other good."

For the Chinese nation, the pursuit of peace, concord, and harmony is a way of life.

It is in our blood and soul.

It is at the heart of Chinese culture.

And it is an unchanged theme for generations of Chinese artists.

The "Art & Peace" exhibition covers various kinds of artistic works, including ink painting, oil painting, wood block prints, sculptures, etc. These works showcase China's traditions and modernity, and the harmonious co-existence between man and the nature. They are meant to extol life and the nature, and to express the Chinese people's love and pursuit of peace.

  二是浮现人类企盼世界长期和平的愿望。当当代界仍不承平,国际形势庞大多变,全球性问题屡见不鲜,不确定不不变因素日益增多。本次“艺术与和平”展览,以丰富多彩的表示形式,泛起了中国致力于构建人类命运配合体的美好愿望,寄予了中国艺术家们对世界和平成长的深刻思考和美好期盼,也诠释了人类追求和平的崇高境界。我相信,英国观众通过这次展览能够深刻感应熏染到,没有什么比和平更值得爱护保重,没有什么比艺术更能安扪心灵,热爱和平、维护和平是全人类配合的事业。

Second, today's event reflects the common wish of humanity for lasting peace in the world.

When we look at the world today, we see peace remain unachieved in many regions. We see a complicated and changing international landscape. We see global problems propping up one after another. We see uncertainties and instabilities on the rise.

It is against such a background that the "Art & Peace" exhibition is coming to London.

Through a rich variety of artistic expressions, this exhibition emphasizes China's commitment to building a community of shared future for mankind.

It conveys a profound reflection by Chinese artists and their aspiration for world peace and development.

It is a worthwhile attempt at interpreting the tireless pursuit of humanity for lasting peace in the world.